盃-北島三郎(きたじまさぶろう)
盃-北島三郎(きたじまさぶろう)
酒杯
発売日:1970年2月10日 (昭和45年)
作詞:星野哲郎 作曲:中村千里 翻譯:小戴
(セリフ) (口白)
なあおまえたとえ生まれはちがっていても哪啊!縱然你生不逢時,
おれたちは 一心同体だ 然而我們也是同心同德
おたがいにたすけあってゆこうぜ 彼此協力互助
ハハハ… 哈哈哈…
花も実もある 男の未来 男人會有燦爛前景與功成名就的未來
すてて誓った この盃を 捨棄誓約,對這酒杯
受けたその日が運命じゃないか 接受的那一日不就是命運註定的嗎?
こころ残りはないはずなのに 理應心中不會有任何遺憾,不過
うしろ髪ひく(しっかりしろ) 卻讓人牽腸掛肚著(振作起來!)
ああ 月明り 啊啊!月光
(セリフ)長い間お世話になりました (口白)承蒙您長久以來的照應
お流れをちょうだいいたします 領受您所斟的酒
骨になっても 魂だけは 即使是化成白骨,魂魄也會與星辰同輝
星と 輝け みれんの巷 照耀著依戀難捨的小巷
俺を男と 認めてくれた 請您認可我是個鐵錚錚的男子漢
意気に感じて散りたい夜は 想要感覺到意志渙散的夜晚
玉の 盃(のんでくれ) 玉製的酒杯(讓我一飲而盡)
ああ 歯にしみる 啊啊!深深滲入齒縫裡
(セリフ)俺ア ばかだなァだけどよう (口白)我啊!雖然説是個傻子
ばかにはばかの生き方がある 但傻人也有傻人的生活要道
浮くも沈むも時代の浪に 起伏沉浮於時代的波濤之中
のせて流した 男の生命 隨波逐流是男人的性命
それじゃゆくぜとにっこり笑顔 微微展開笑容説道:就那樣流去吧!
むすび直して立つ白帯の 重新繫起白色帶子
影にくずれる(わらってくれ) 身影潰不成形(笑我吧!)
ああ 百合の花 啊啊!百合之花
留言列表