close

 

    盃-北島三郎(きたじまさぶろう)

 

 

-北島三郎(きたじまさぶろう)

酒杯

発売日:1970210 (昭和45)

作詞:星野哲郎 作曲:中村千里 翻譯:小戴

(セリフ)                                (口白)

なあおまえたとえ生まれはちがっていても哪啊!縱然你生不逢時,

おれたちは 一心同体だ                                                     然而我們也是同心同德

おたがいにたすけあってゆこうぜ                       彼此協力互助

ハハハ…                                                                          哈哈哈…

                                                                                                        /tmp/phpnYvMiB                 

花も実もある 男の未来                   男人會有燦爛前景與功成名就的未來

すてて誓った この盃を               捨棄誓約,對這酒杯

受けたその日が運命じゃないか     接受的那一日不就是命運註定的嗎?

こころ残りはないはずなのに              理應心中不會有任何遺憾,不過

うしろ髪ひく(しっかりしろ)          卻讓人牽腸掛肚著(振作起來!)

ああ 月明り                                                             啊啊!月光

 

(セリフ)長い間お世話になりました     (口白)承蒙您長久以來的照應

お流れをちょうだいいたします      領受您所斟的酒

                                                                                            /tmp/phpnYvMiB                  

骨になっても 魂だけは                             即使是化成白骨,魂魄也會與星辰同輝

星と 輝け みれんの巷                            照耀著依戀難捨的小巷

俺を男と 認めてくれた                         請您認可我是個鐵錚錚的男子漢

意気に感じて散りたい夜は                   想要感覺到意志渙散的夜晚

玉の 盃(のんでくれ)                                         玉製的酒杯(讓我一飲而盡)

ああ 歯にしみる                                     啊啊!深深滲入齒縫裡

 

(セリフ)俺ア ばかだなァだけどよう      (口白)我啊!雖然説是個傻子

ばかにはばかの生き方がある                 但傻人也有傻人的生活要道

                                                                               /tmp/phpnYvMiB  

浮くも沈むも時代の浪に                   起伏沉浮於時代的波濤之中

のせて流した 男の生命                          隨波逐流是男人的性命

それじゃゆくぜとにっこり笑顔           微微展開笑容説道:就那樣流去吧!

むすび直して立つ白帯の                重新繫起白色帶子

影にくずれる(わらってくれ)               身影潰不成形(笑我吧!)

ああ 百合の花                                                           啊啊!百合之花

 

 

              

  

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    星之 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()