< 給約翰的一封信 >
Dear John 這首歌是來自真實的故事! 這首歌發表的年代是1965年, 據說是二次大戰....是韓戰...是越戰.... 阿富汗, 波斯米亞, 波斯灣....這些戰場都可以說是.... 總之都是 Goodbye, My Love 的生離死別. 有一個名字叫約翰(John)的男孩被徵召到外海作戰.男孩一點都不害怕, 因為家鄉有他的Sweetheart(心上人) 在等他歸來! 一天,名字叫約翰(John)的男孩收到來自家鄉的Sweetheart(心上人) 的一封信. 信的開始就是 Dear John:
給約翰的一封信~史琪特戴維絲 Dear John 親愛的約翰 Oh! how I hate to write 噢!我真不願意寫這封信 Dear John 親愛的約翰 I must let you know tonight 今夜,我得讓你明白 That my love for you has gone 我對你的愛已消逝 There's no reason to go on 沒理由再繼續下去 And tonight I wed another 今夜,我已嫁給別人 Dear John* 親愛的約翰 <約翰的口白> I was overseas in battle 我在海外作戰 When the postman came to me 當郵差走向我 He handed me a letter 他交給我一封信 And I was as happy as I could be 我高興極了 Cause the fighting was all over 因為戰爭已經結束 And the battles they'd all be won 所有戰役都獲得了勝利 But then I opened up that letter 但是當我打開這封信 And it stated Dear John(*) 它的開頭是:親愛的約翰 我在海外作戰 When the postman came to me 當郵差走向我 He handed me a letter 他交給我一封信 Won't you please send back my picture " 你何不把我的相片寄回來 ; 我的丈夫現在就要 "
在美國「無名氏男」都叫做 “John Doe” 分手信都是Dear John Letter (親愛的約翰信函) 就算沒有戰爭, 沒有遠行, 沒有第三者 Sweetheart 還是會要分手 這首歌據說是源自一段真實的故事。 女孩因為男友在海軍服役,被分派至海外駐守,在時空阻隔之下, 女孩愛上另一位男孩,而原先的男友一直被蒙在鼓裡, 等到他看到這封信,女友早已琵琶別抱,生米煮成熟飯。 比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。 如果有女孩說:I'm gonna write a dear John letter. 意思是說她準備要寫封信和男友分手。 留下的只是美麗與愁哀!
|
留言列表